Tłumaczenia prawnicze
Tłumaczenia prawnicze to bardzo specyficzna i wymagająca specjalizacja tłumaczeniowa. Język prawniczy różni się znacznie od języka literackiego, a jeden przecinek lub jedno słowo mogą zmienić interpretację i wprowadzić wiele wątpliwości w kwestii wdrażania danego przepisu. Dlatego w tłumaczeniach prawniczych, tłumacz musi wykazać się szczególną starannością i dokładnością, a także wiedzą merytoryczną w zakresie nomenklatury czy dziedziny, której dotyczy tekst, oraz jej specyfiki w danym kraju. W Lingua Line pracują tłumacze wyspecjalizowani w tego rodzaju języku, dopasowywani do każdego zlecenia pod kątem specjalizacji i tematyki tekstu. W naszej działalności wykonywaliśmy tłumaczenia prawnicze dla Kancelarii Premiera czy innych instytucji rządowych.

Tłumaczymy:
- umowy
- prospekty emisyjne
- dokumenty sądowe
- wnioski i formularze
- akty notarialne
- ustawy i rozporządzenia
- wykładnie tekstów prawnych
- zażalenia
- wnioski i wyciągi KRS
- dokumenty prawne Unii Europejskiej
- podania, skargi
- polisy ubezpieczeniowe
Świadczymy usługi ustnego tłumaczenia w trakcie:
- podpisywania umów międzynarodowych
- podpisywania aktów prawnych
- walnych zgromadzeń akcjonariuszy/udziałowców
- rozpraw w sądzie
Jak tłumaczymy teksty prawnicze?
Dzięki własnemu, unikalnemu systemowi pracy i obsługi tłumaczeniowej stworzyliśmy zespół tłumaczy (także przysięgłych) wyspecjalizowanych w języku prawniczym, doskonale poruszających się po zagadnieniach dotyczących konkretnych dziedzin i gałęzi prawa. Tłumaczenia prawnicze obejmują, m.in. prawo pracy, prawo własności intelektualnej, czy prawo gospodarcze. A wszystko po to, by zapewnić jak najwyższy poziom przekładu – nie tylko językowy, lecz także merytoryczny.
Każdy przetłumaczony dokument poddajemy dokładnej weryfikacji i korekcie, a na koniec jest on także formatowany według wytycznych Klienta. W razie konieczności na życzenie Klienta tekst tłumaczenia prawniczego może zostać zweryfikowany przez native speakera z wykształceniem prawniczym, który najlepiej zna specyfikę języka prawnego w swoim kraju.
Proces tłumaczenia
Analiza tekstu
Dobór tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie
Przekazanie tekstu do tłumaczenia
Weryfikacja, korekta i formatowanie tłumaczenia
Dlaczego warto nam zaufać?
Gwarantowana jakość
Przez lata wypracowaliśmy system obsługi Klienta, który gwarantuje najwyższą jakość świadczonych usług i daje Klientom pewność, że tekst jest w rękach najlepszych specjalistów z wiedzą językową i merytoryczną.
Zawsze na czas
Dla nas termin jest święty, dlatego mogą być Państwo spokojni, że otrzymają tłumaczenie na czas,
a jednocześnie pewni wysokiego poziomu merytorycznego
i językowego przekładu.
Elastyczne
formy płatności
Doceniamy Państwa zaufanie oraz lojalność, dlatego naszym stałym Klientom oferujemy możliwość rozłożenia płatności lub płatność po wykonaniu przez nas usługi.